Jump to content
Objectivism Online Forum

Posting In Foreign Languages

Rate this topic


Recommended Posts

(Please communicate the following to new non-English-speaking members:)

This forum currently requires that all posts be made in English. However, among the 1500+ members base, there is a considerable number of people who fluently speak English and another language.

For this reason, users who have trouble writing in English are encouraged to repeat their posts in their native language below the English version. The moderators will then be able to correct the English version by reading the foreign text.

If your English is so bad that it seriously impairs your ability to communicate ideas, you are REQUIRED to write your post in your native language in addition to English. (Moderators take note please.)

The other motivation for this rule is that I suspect that some foreign speakers are being sloppy in their writing and thinking (not using spell check or proof-reading their posts, for example) and if it is discovered that their foreign-language posts have the same style, action can be taken.

An additional option for a non-English speaker is to pair up with a translator who volunteers to translate their posts. In such a case, posts can be made exclusively in the foreign language until a translation is made.

Edited by softwareNerd
Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...

I guess I could translate for the Dutch illiterates here :thumbsup:

I can also read a little bit of french, so I may be able to decipher part of posts made in that language, but it's been a few years since I used it so I have probably forgotten a lot.

Edited by Maarten
Link to comment
Share on other sites

I'm only in my first year of French, and I know this isn't the best wording, but this is your post in French with the google translator.

Les traducteurs ne sont pas très fiables. Ils sont bons pour un ou deux mots, mais pour de pleines phrases ils échouent par habitude malheureux. Je suis dans ma troisième année de Français, ainsi je pourrais aider un peu avec cela.

?

Link to comment
Share on other sites

I'm only in my first year of French, and I know this isn't the best wording, but this is your post in French with the google translator.
Which translates into English as "The translators are not highly reliable. They are good for one or two words, but for full sentences they fail by unhappy practice. I am in my third year of French, thus I could help a little with that." Ah, the golden era of machine translation!
Link to comment
Share on other sites

I used to be fluent in Pig Latin. I guess I could brush up my skills if needed.

:thumbsup:

Oddlyhay Ihay ancay ecturelay inhay Igpay atinelay espiteday ethay actfay atthey ayhey onlyhey oday ishay inhay oneway assclay. Oweverhay Ihay evernay earndlay Obenglobish, andhay i'vehay eenbay umpedstay otallytay ybay eakersspay ofhay atthay ariantvay. But the spelling is murder.
Link to comment
Share on other sites

Oddlyhay Ihay ancay ecturelay inhay Igpay atinelay espiteday ethay actfay atthey ayhey onlyhey oday ishay inhay oneway assclay. Oweverhay Ihay evernay earndlay Obenglobish, andhay i'vehay eenbay umpedstay otallytay ybay eakersspay ofhay atthay ariantvay. But the spelling is murder.

OOOOOO! I got most of it without looking anything up, but did have to used the internet for the tougher words. I think it is something like this:

"Oddly, I can lecture in Pig Latin despite the fact that they only do his in one class. However, I never learned Obenglobish" (or iobenglob, sometimes referred to as Ubby Dubby, like they did on Zoom. I believe)" and I've been stumped totally by speaker of that variant."

I found this pig latin to english translator: http://piglatin.bavetta.com/index.php.

It was oddly difficult to find. I guess if there was a great need to say Viagra in Pig Latin it would be easy to find, hahah.

Link to comment
Share on other sites

Did I mention that talking is easier than writing? I misspelled "ishthay" as "ishay", hence your "his" (which could have been "his" as well). I take the hit on that. I think nobody takes the hit on "ayhey" which is a pronunciation-based spelling of "Ihay" (you have no idea how hard it is for a guy who does pronunciation stuff for a living to ignore rules of transcription and just do spelling!).

A couple days ago we had a post on a sex-related channel that mentioned Bruce Bagemihl. I just wanted to note that while I don't know him personally, I am well acquainted with his research on what are known as ludlings (Pig Latin etc), and I consider his dissertation to be the defining work on the topic and I resent the fact that he left the discipline. But I suppose he's happy.

Link to comment
Share on other sites

Did I mention that talking is easier than writing? I misspelled "ishthay" as "ishay", hence your "his" (which could have been "his" as well). I take the hit on that. I think nobody takes the hit on "ayhey" which is a pronunciation-based spelling of "Ihay" (you have no idea how hard it is for a guy who does pronunciation stuff for a living to ignore rules of transcription and just do spelling!).

A couple days ago we had a post on a sex-related channel that mentioned Bruce Bagemihl. I just wanted to note that while I don't know him personally, I am well acquainted with his research on what are known as ludlings (Pig Latin etc), and I consider his dissertation to be the defining work on the topic and I resent the fact that he left the discipline. But I suppose he's happy.

AHHHH...well, I still need some more edumumicafication. I was aware of what you do for a living, hahah, so I was quite tickled to see you for playing along with me. =)

I have never head of Bruce Bagemihl before...just Googled the fellow...wow, he seems to cover some very diverse topics.

I never realized something that seemed as silly as Pig Latin could ever be studied seriously. I cannot wait to tell my kids in the morning.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

I can take care of posts made in Russian and Ukrainian languages.

Note for Russian and Ukrainian members: you don't have to use cyrillic alphabet. Simply use English letters to represent appropriate sounds. Most of you should be familiar with this approach already. If not, here's an example:

In English: "Hello"

In Russian: "Privet"

In Ukrainian: "Vitayu"

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

I have five well-retained years of French instruction, and can converse passably in it. I'd be happy to translate French posts.

I also had a semeter of beginners Japanese, but as I learned "polite" Japanese and studied none of the written language, I wouldn't be much use there.

"Gaffer tape" isn't British, is it? I mean, I used it all the time in film school. I always thought it was technical jargon for a type of cloth-backed, low-adhesion tape made for taping (or gaffing, as it were) down cables, camera magazines, and in general anything else you would use duct tape for, but needed it to be black, thicker, matte and lower-adhering so you didn't get residue all over everything. Oh and heat resistant. And I thought it was named after the gaffer, who is the one who sets up the lights after the DP has told him what he wants... But I where it might have come from before that...?

PS: I'm also passable in Quenya, Sindarin, some Klingon, and I can say the phrase "I can eat glass; it does not hurt me" in several more.

Edited by Qwertz
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...